Online version mistypes:
  • * (ørindi 4) manniliga→ menniliga;
  • * (ørindi 7) Hjrødis→ Hjørdís [I re-checked both my photocopies and found Patursson has Hjørdís (with accented i), whereas the Smith-Dampier book has Hjødis(omitted i).]
  • * (ørindar 8.9,12,21,22,23,28,46,113) Hjørdis→ Hjørdís
  • * (ørindi 29) Hjørdisi→ Hjørdísi
  • * (ørindi 13) ímóti→ móti
  • * (ørindi 45,82) alvæl→ allvæl
  • * (ørindi 71,72) svørðislutirnar→ svørðslutirnar
  • * (ørindi 93) boða→ boga
  • * (ørindi 125) Sjúrði→ Sjúrður
    [* The following was listed in the "Misprentingur" at the end of the Patursson book:]
  • * (ørindi 47) tað→ ta

    Regin ballad pic

    Regin smiður

    (føroysk kvæd)

    Regin the Smith

    (a Faroese ballad)
    {Faroese text (the Jóannes Patursson recension used by Smith-Dampier)}

    Regin smiður

    Inngangur:
    Grani bar gullið av heiði,
    brá hann sínum brandi av reiði,
    Sjúrður vann av orminum,
    Grani bar gullið av heiði.

    1.
    Viljið tær nú lýða á,
    meðan eg man kvøða
    um teir ríku kongarnar,
    sum eg vil nú umrøða.
    2.
    Sigmund so nevni eg
    tann Vølsungsson,
    tað var hin unga HjørdisHjørdís,
    kona hans var hon.
    3.
    So glaðiliga drekka teir
    í ríkinum jól,
    so týðuliga seta teir
    sín teknarastól.
    4.
    Ófriður gekk á
    ta heilu høll,
    so manniligamenniliga vardu teir
    hin ríka kongsins fjøll.
    5.
    Tá var har so mikil
    ríka manna gongd,
    ófriður gekk á
    kong Giurs lond.
    6.
    Ófriður gekk á
    kong Giurs lond,
    leggja teir sínar bardagar
    suður við sjóvarstrond.
    7.
    Ríða teir í bardagar,
    eingin kemur heim,
    eftir livir Hjrødis
    bæði við sorg og mein.
    8.
    Ríða teir í bardagar,
    lata har sítt lív,
    eftir livir HjørdisHjørdís,
    Sigmundar vív.
    9.
    HjørdisHjørdís akslar sær
    kápu blá,
    so gekk hon á vøllin fram,
    sum Sigmundur lá.
    10.
    "Ligg nú heilur, Sigmundur,
    søti mín,
    eg man vera í sorgartíð
    komin at vitja tín.
    11.
    Hoyr tú, reysti Sigmundur,
    søti mín,
    er tað nakað grøðandi
    sárini tíni?"
    12.
    "Seint manst tú, HjørdisHjørdís,
    fáa til tey ráð:
    at geva mær tey smyrslini,
    sum grøða kunnu míni sár.
    13.
    Hundings synir í randargný
    skaðan gjørdu har,
    eitur var í svørðinum,
    teir bóru ímótimóti mær.
    14.
    Áðrenn eg tað fyrsta
    sárið fekk,
    sundur mítt góða svørð
    í tógva lutir gekk.
    15.
    Tá ið eg fekk tað
    annað sár,
    illa neit at hjartanum,
    tað hyggi at tí gár.
    16.
    Tak tú hesa
    svørðslutir tvá,
    lat tú teir til smiðju bera,
    ungan son vit fá?.
    17.
    Tað, ið tú hevur í vón hjá tær,
    tað er sveinsbarn,
    tú føð tað væl við alvi upp,
    tú gev tí Sjúrðar navn.
    18.
    Av sonnum eg tað
    sigi nú til tín:
    hesin sami sonurin
    skal hevna deyða mín.
    19.
    Regin smiður býr
    fyri handan á,
    honum skalt tú fáa
    hesa svørðislutir tvá.
    20.
    Fávnir eitur ormurin,
    á Glitraheiði liggur,
    Regin hann er góður smiður,
    fáum er hann dyggur.
    21.
    Eg kann ikki, HjørdisHjørdís,
    longur tala við teg,
    tí hetta man vera deyðastund,
    ið komin er á meg."
    22.
    Grátandi snúðist HjørdisHjørdís
    Sigmundi frá,
    allar hennar hirðkonur
    tær stóðu henni hjá.
    23.
    Allar hennar hirðkonur,
    tær stóðu henni við,
    tá ið frúgvin HjørdisHjørdís
    fell í óvit niður.
    24.
    Tað var tá sum oftum enn,
    tað kom á so brátt:
    kongin søkti helsótt
    á teirri somu nátt.
    25.
    Ikki kostaði Hjrødis
    minni til enn tá,
    børuna av reyðargulli
    læt hon Sigmundi slá.
    26.
    Eystantil undir heyginum,
    ið dreingir reika á fold,
    gróvu teir tað ljósa lík
    niður í døkka mold.
    27.
    Eystantil undir heyginum,
    ið dreingir eyka tal;
    dimmur er hesin dapri dagur
    niður í mold at fara.
    28.
    Grátandi fór nú HjørdisHjørdís,
    í sínum sali at sitja,
    Hjálprek kongur fyrstur var,
    ið frúnna mundi vitja.
    29.
    Sigmundur kongurin
    frá HjørdisiHjørdísi gekk.
    Hjálprek kongurin
    frúnna aftur fekk.
    30.
    Frúgvin læt seg við barni ganga
    níggju mánaðir taldar,
    til at teirri stundini leið,
    hon føðir ein svein so baldan.
    31.
    Frúgvin læt seg við barni ganga
    níggju mánaðir sínar,
    til at hennara stundini leið,
    hon føðir ein svein so fríðan.
    32.
    Tað var tá sum ofta er enn,
    at duld eru døpur mein,
    frúgvin er gingin í høgaloft,
    hon føðir ein ungan svein.
    33.
    Sveipar hon hann í klæði væl,
    tá ið hann kom í heim,
    Sjúrð so bað hon nevna sær
    hin gævuliga svein.
    34.
    Hann vaks upp í ríkinum
    til gævuligan mann,
    Hjálprek kongurin
    fostraði hann.
    35.
    Hann vaks upp í ríkinum
    skjótt og ikki leingi,
    gjørdist hann í høggum tungur,
    hann bardi kongsins dreingir.
    36.
    Hann var sær á leikvøllum
    undir reyðum skildri,
    lærdi allar listir tær,
    ið kappin kjósa vildi.
    37.
    Hann var sær á leikvøllum
    burtur við aðrar sveinar,
    hvørja ta tíð, teir reiðir vóru,
    stóð eitt stríð av meini.
    38.
    Hann var sær á leikvøllum,
    hann millum manna herjar,
    rívur upp eikikelvi stór,
    hann lemjir summar til heljar.
    39.
    Niður setast sveinarnir,
    reiðir ið teir vóru:
    "Líkari var tær faðir at hevna,
    enn berja os so stórum."
    40.
    Sjúrður kastar reyðum skildri
    niður á døkka fold,
    tá ið hann hoyrdi síns faðirs deyða,
    hann sortnaði rætt sum mold.
    41.
    Kastar hann svørð og herklæði,
    han lystir ei longur at leika,
    gongur so inn fyri móður sína
    við reyðar kinnar og bleikar.
    42.
    "Hoyr tað, sæla móðir mín,
    sig mær satt ífrá:
    hvussu var hann at navni nevndur,
    ið mín faðir vá?"
    43.
    "Eg kann ikki sannari
    siga tær ífrá,
    tað vóru Hundings synir,
    ið tín faðir vá.
    44.
    Tað vóru Hundings synir,
    ið tín faðir vá,
    tað verður ei, meðan tú livir,
    tú sømdir av teim manst fá."
    45.
    Sjúrður svarar síni móður
    alvælallvæl, sum hann kundi:
    "Ofta hava vaksið ungum rakka
    hvassar tenn í munni."
    46.
    HjørdisHjørdís gongur at kistuni,
    sum øll var í gulli drigin:
    "Her sært tú tey herklæði,
    sum tín var faðir í vigin."
    47.
    Hon læsir upp ta kistuna,
    sum nógv goymdi gull og fæ,
    tekur upp taðta blóðigu skjúrtu
    og kastar honum á knæ.
    48.
    Tekur hon teir svørðislutir,
    Sjúrði hon teir fær:
    "Hetta gav tín sæli faðir,
    ið mikið gott unti mær.
    49.
    Tak tú hesa
    svørðislutir tvá,
    tær eitt annað javngott
    svørð av teim at slá.
    50.
    Regin smiður býr
    fyri handan á;
    honum skalt tú bera
    hesa svørðislutir tvá.
    51.
    Fávnir eitur ormurin,
    á Glitraheiði liggur:
    Regin hann er góður smiður,
    fáum er hann dyggur.
    52.
    Gakk tú fram at fossinum,
    kasta stein í á,
    kjós tær hest til handar
    sum ikki víkur frá."
    53.
    Gekk hann sær at fossinum,
    kastaði stein í á;
    hann tók tann av hestunum,
    sum ikki veik ífrá.
    54.
    Hann var valdur í ríkinum,
    av øllum var hann bestur;
    síðani var hann kallaður
    Grani, Sjúrðar hestur.
    55.
    Sjúrður loypur á Grana bak
    morgun ein so snimma,
    síðan reið hann yvir um á
    Regin smið at finna.
    56.
    Tað var hin ungi Sjúrður
    ríður fyri dyrnar fram;
    Regin kastar smíði øllum,
    tók sær svørð í hond.
    57.
    "Hoyr tað, frægi Sjúrður,
    tú ert so menskur ein mann;
    hvørt stendur ferðin tín,
    hvørt ríður tú fram?"
    58.
    "Hoyr tú tað nú, Regin,
    higar stendur mín ferð;
    ger mær tað tú, Regin smiður,
    smíða mær nú eitt svørð."
    59.
    "Ver vælkomin, Sjúrður,
    tú hevur verið mær kærur,
    dvølst í ríkinum nakra tíð,
    tú ver í nátt hjá mær."
    60.
    "Eg kann ikki, Regin smiður,
    dvøljast her hjá tær;
    Hjálprek kongur saknar meg
    úr hásæti hjá sær.
    61.
    Smíða tú mær svørðið
    virðiliga og væl,
    bæði má eg vega við tí
    jarn og so stál.
    62.
    Smíða skalt tú mær svørðið
    skært og so reint,
    bæði skalt tú vega við tí
    jarn og so stein."
    63.
    Regin tók við svørðinum,
    legði tað í eld,
    tíggju næturnar,
    hevði hann tað í gerð.
    64.
    Tíggju næturnar
    hevði hann tað í gerð,
    tá var hin ungi Sjúrður
    riðin aðra ferð.
    65.
    Sjúrður loypur á Grana bak
    morgun ein so snimma,
    síðan reið hann yvir um á
    Regin smið at finna.
    66.
    Tað var hin ungi Sjúrður,
    ríður fyri dyrnar fram,
    Regin kastar øllum smíði
    og tók sær svørð í hond.
    67.
    "Ver vælkomin, Sjúrður,
    smíðað havi eg svørð,
    bilar tær ei hugurin,
    tú verður til víggja førur.
    68.
    Smíðað havi eg svørðið,
    skært og so reint,
    bæði skalt tú vega við tí
    jarn og so stein."
    69.
    Sjúrður gongur at stórum
    royndi alv so fast,
    sundur hans svørð tá
    í tógva lutir brast.
    70.
    "Deyðan ert tú, Regin,
    av mær verð,
    fyri tú vildi svíkja meg
    í tíni vápnagerð."
    71.
    Báðar tekur hann svørðislutirnarsvørðslutirnar,
    kastar honum á knæ,
    skalv tá Regin smiður
    sum eitt liljublað.
    72.
    Báðar legði hann svørðislutirnarsvørðslutirnar
    aftur í hans hond,
    tá skalv hondin á Regin smiði
    sum á liljuvond.
    73.
    "Smíða skalt tú annað svørð,
    men smíðar tú tað svá,
    vita skalt tú, Regin,
    lív skalt tú ei fá.
    74.
    Svørðið skalt tú gera
    so reiðuliga hart,
    bæði skal eg vega við tí
    stál og so jarn."
    75.
    "Smíði eg tær annað svørð
    og verður tað ei svá,
    hjartað úr orminum,
    tað leggi eg treytir á.
    76.
    Hoyr tað, ungi Sjúrður,
    smíði eg tær svørð,
    hjartað úr orminum,
    tað vil eg hava í verð."
    77.
    Regin tók við svørðinum,
    legði tað í eld,
    tríati næturnar
    hevði hann tað í gerð,
    78.
    Tríati næturnar
    hevði hann tað í gerð,
    tá var hin ungi Sjúrður
    riðin triðju ferð.
    79.
    Sjúrður loypur á Grana bak
    morgun ein so snimma,
    síðan reið hann yvir um á
    Regin smið at finna.
    80.
    Tað var hin ungi Sjúrður,
    reið fyri dyrnar fram,
    Regin kastar øllum smíði,
    tók sær svørð í hond.
    81.
    "Ver vælkomin, Sjúrður,
    smíðað havi eg svørð,
    bilar tær ei hugurin,
    tú verður so víða á ferð."
    82.
    Sjúrður gongur at stiðjanum,
    høggur alvælallvæl fast,
    hvørki mátti røkka, ei støkka,
    so var svørðið hart.
    83.
    So høggur hann Sjúrður
    fastliga til,
    sundur kleiv hann stiðjan
    og stabban við.
    84.
    Tað rennur ein á frá keldu upp,
    onnur skamt ífrá
    Gramm kallar hann svørðið,
    á hallargólvi lá.
    85.
    "Hoyr tað, frægi Sjúrður,
    tú far og kann um vív,
    fyri tílíkan høvdinga
    vildi eg latið lív."
    86.
    "Hoyr tú tað nú, Regin,
    hetta sigur tú mær,
    men annað býr í hjartanum,
    Regin smiður, á tær."
    87.
    "Enntá, frægi Sjúrður,
    siga skalt tú mær,
    nær tú ríður á Glitraheiði,
    lat meg fylgja tær."
    88.
    "Fyrst ríði eg í randargný,
    Hundings synir at finna,
    so fari eg á Glitraheiði,
    men tað fýsir meg minna.
    89.
    Fyrst ríði eg í randargný,
    Hundings synir at fella,
    so fari eg á Glitraheiði,
    tí mær man einki bella."
    90.
    Tað var Sjúrður Sigmundarson,
    skortar honum ei eyð,
    reið hann tá í randargný,
    han hevndi sín faðirs deyða.
    91.
    Allar vá hann Hundings synir,
    væl kom hann aftur frá teim,
    skamri stund í ríkinum var,
    hann reið á Glitraheiði.
    92.
    Tað var Sjúrður Sigmundarson,
    ríður fram við skóg,
    møtti honum gamalur maður,
    hann settist niður á lón.
    93.
    Har kom maður á vøllin fram,
    eingin ið hann kendi,
    síðan hatt á høvdi bar,
    finskan boða í hendi.
    94.
    "Hoyr tað Sjúrður Sigmundarson,
    tú ert so reystur ein mann,
    hvørt stendur nú ferðin tín,
    hvørt ríður tú fram?"
    95.
    Har kom maður á vøllin fram,
    hann vá við eggjateini;
    eyga hevði hann eitt í heysi,
    knept var brók at beini.
    96.
    "Eg reið fyrst í randargný
    teir Hundings synir at finna;
    nú ríði eg á Glitraheiði,
    roysnisverk at vinna."
    97.
    "Hoyr tú, reysti Sjúrður,
    siga skalt tú mær;
    hvør er hesin vesali maður,
    ið fylgi er við tær?"
    98.
    "Regin smiður kallast hann,
    ormsins bróðir hann er;
    tí havi eg hann í fylgi við mær
    á hesi míni ferð."
    99.
    "Hvør bað teg grava
    hesar gravir tvær?
    deyðan man hin sami maður
    hava ætlað tær."
    100.
    "Regin legði mær ráðini
    at grava gravir tvær;
    tí hann er mín vinmaður
    við mær á hesari ferð."
    101.
    "Hevur Regin biðið teg
    grava gravir tvær;
    hann er versti svíkjari
    og deyða vil hann teg.
    102.
    Væl mást tú, Sjúrður,
    akta har uppá;
    at tú ikki deyðan skalt
    av hesum ormi fá.
    103.
    Grava tú ta triðju,
    tú grava hana skamt ífrá,
    ein mun av eitrinum
    lívir hon tær tá.
    104.
    Grava tú enn ta fjórðu,
    har longur fram,
    upp úr grøvini
    skalt tú vega hann.
    105.
    Grava skalt tú ta fjórðu,
    tú grava hana har íhjá,
    síðan skalt tú, Sjúrður,
    á jørðini stá."
    106.
    Ormur er skriðin av gullinum,
    frá man frættast víða,
    Sjúrður setist á Grana bak,
    hann býr seg til at ríða.
    107.
    Ormur er skriðin á gullinum,
    tykist hava grið,
    Sjúrður trívur um benjarkolv,
    hann býr sítt svørð nú til.
    108.
    Tríati favnar var fossurin,
    ið ormurin undir lá,
    uppi vóru hans bæði bøksl,
    men búkur á homrum lá.
    109.
    Uppi vóru hans bæði bøksl,
    men búkur á homrum lá,
    tað var hin reysti Sjúrður,
    hann sínum svørði brá.
    110.
    Sjúrður gav so vænt eitt høgg,
    tað øllum tókti undur,
    tá skalv bæði leyv og lund
    og allar veraldar grundir.
    111.
    Tá skalv bæði leyv og lund
    og allar veraldar grundir,
    Sjúrður brá sínum bitra brandi,
    hjó hann um miðju sundur.
    112.
    Tað spurdi ormurin,
    tá ið hann í brotum lá:
    "Hvør er sá hin hugdjarvi,
    ið høgga torir svá?"
    113.
    "Sjúrð skalt tú nevna meg,
    Sigmundar svein,
    tað var hin unga HjørdisHjørdís,
    hon bar meg í heim."
    114.
    "Hoyr tú tað nú, Sjúrður,
    hvat eg tali til tín:
    hvør fylgdi tær ta longu leið
    higar nú til mín?"
    115.
    "Regin er tín bróðir,
    hann vísti mær veg,
    hann er hin versti svíkjari,
    deyða vildi hann teg."
    116.
    Til tess svaraði ormurin,
    meðan hann fleyt í blóði:
    "Drepa skalt tú Regin smið,
    tóat hann er mín bróðir.
    117.
    Veg tú nú Regin smið,
    sum tú hevur vegið meg,
    hann er versti svíkjari,
    deyða vil hann teg."
    118.
    Tað var Regin smiður,
    talaði so fyri sær:
    "Fái eg nú, Sjúrður,
    tað tú lovaði mær?"
    119.
    Sjúrður stakk til hjartað,
    tó vegurin var trangur,
    stokti hann tað á teini,
    ið tríati alin var langur.
    120.
    Sjúrður gjørdist á hendi heitur,
    hann brá sær í munn,
    fuglar og so alskyns djór
    vóru honum á máli kunn.
    121.
    Tað søgdu honum villini fuglar,
    uppi sita í eik:
    "Sjálvur skalt tú, Sjúrður,
    eta av tíni steik."
    122.
    Sjúrður stokti hjartað
    og tað av teini dró,
    Regin legðist at drekka
    ormsins eiturblóð.
    123.
    Regin legðist at drekka
    ormsins eiturblóð,
    Sjúrður gav honum banasár
    í spori, sum hann stóð.
    124.
    Tað var hin ungi Sjúrður,
    sínum svørði brá,
    síðan kleyv hann Regin smið
    sundur í lutir tvá.
    125.
    Mikið mundi Sjúrði Sjúrður
    gullið ognast tá,
    tí hann vá tann frænarorm,
    á Glitraheiði lá.
    126.
    Árla var um morgunin,
    tað roðar fyri sól,
    hann bindur upp á Grana bak
    gullkistur tólv.
    127.
    Tólv gullkistur legði hann
    hvørjumegin klakk,
    sjálvur settist hann omaná,
    so er mær frásagt.
    128.
    Síðan settist Sjúrður
    at ríða omaná,
    Grani sprakk um lyngheiðir,
    og reiður var hann tá.
    129.
    Hesturin rennur í oyðimørk,
    leiðin var honum ei kunnug,
    Sjúrður svav á teirri nátt
    undir so køldum runni.
    130.
    So treður hann Grani
    grót rætt sum vøll,
    tílíkur kemur eingin aftur
    í ríka kongsins høll.
    131.
    Nú skal lætta ljóði av,
    eg kvøði ei longur á sinni,
    so skal taka upp annan tátt,
    og víðari leggja í minni.





    Jóannes Patursson, ed. Kvæðabók, Vol. 3,
    (Tórshavn: Føroya Løgting 1923)



    {English — tr. E. M. Smith-Dampier, 1934}

    Regin the Smith

    BURDEN(refrain):
    GRANE bore the golden hoard,
    Wroth did Sigurd swing his sword,
    There he slew the Dragon grim,
    Wroth did Sigurd swing his sword.
    1.
    NOW shall ye lithe & listen well
    Unto this song I sing
    Of warfare, & of warriors,
    & many a mighty king.
    2.
    SIGMUND now name I,
    Of Volsung the son;
    & 'twas the youthful Hjørdis
    That for his wife he won.
    3.
    Drank they right gaily
    Glad yule-tide in;
    Mighty their men-at-arms
    Tribute to win.
    4.
    Swiftly came sorrow
    To their high hall,
    For many a foe was fain to see
    That mighty monarch's fall.
    5.
    One & all, the warriors
    Weapon took in hand;
    Wagèd was the warfare
    In King Giur's land.
    6.
    Wagèd was the warfare
    In King Giur's land;
    There did they join battle
    All on the South sea-strand.
    7.
    Many fared forth to battle,
    But none returned again;
    Queen Hjørdis sat a-waiting
    In sorrow & in pain.
    (skipped stanza)
    Many fared forth to battle,
    Let them stay alive!
    Queen Hjørdis sat a-waiting,
    She was Sigmund's wife.
    8.
    Forth fared Queen Hjørdis
    In mantle of grey,
    To seek for King Sigmund,
    On battle-field lay.
    9.
    'Lie soft, thou Sigmund,
    Dearest to me!
    All in this hour of sorrow
    I come to seek for thee.
    10.
    'Dearest of mine
    In woe as in weal,
    Is no green herb a-growing
    Avails thy hurt to heal?
    11.
    'Wide mayst thou wander
    Ere leeches be found,
    With store of salves availing
    To heal my deadly wound.
    12.
    'Hunding's sons in battle
    Wrought my downfall;
    Venom was on the sword-points
    They pierced me withal.
    13.
    'Or ever that venom
    Brought me my bane,
    My goodly brand was broken
    Asunder in twain.
    14.
    'Or ever my second wound
    Touched me with smart,
    The venom was seeping
    Thro' to my heart.
    15.
    'The fragments of my goodly sword
    To weapon-smith shalt bear,
    & bid him forge a weapon
    that our young son may wear.
    16.
    'For that thou bear'st within thee
    Shall prove a gallant boy;
    Sigurd shalt thou name him,
    & foster him with joy.
    17.
    'Lithe now & listen,
    For scant is my breath,
    Sigurd our son
    Shall avenge me my death.
    18.
    'The smith by the river
    His dwelling hath made;
    Bid him re-fashion
    Sigmund's bright blade.
    19.
    'Fávnir hight the Fire-drake
    Of Glitter Heath is Lord;
    Regin is a cunning smith,
    Yet none can trust his word.
    20.
    'No longer, my Hjørdis,
    Talk I with thee!
    Methinks 'tis now my dying hour
    That cometh fast on me.'
    21.
    Weeping went Hjørdis
    From the place where he lay,
    The ladies of her household
    Led her away.
    22.
    The ladies of her household
    Succoured her eftsoon,
    Whenas she lay witless
    In sweven & swoon.
    23.
    Woe walketh still on Middle Earth,
    & seeketh every wight!
    The King must dree his death-pangs
    All on the self-same night.
    24.
    Little spared Queen Hjørdis
    Of honour to the dead;
    She bade them shape for Sigmund
    A bier of the gold so red.
    25.
    Under the howe their henchmen
    Heaped all upon the wold,
    ’Twas there they laid his bright bodye
    Down in the darksome mould.
    26.
    Up spake in sorrow
    The swains that stood by:
    'Doleful it is on sunbright day
    In darksome mould to lie!
    27.
    Alone in lady's bower
    Sat Hjørdis sorrowing;
    The first that came to woo her
    Was Hjálprek the King.
    28.
    King Sigmund in warfare
    Laid down his life;
    Hjálprek the King
    Took Hjødis to wife.
    (skipped stanza)
    She went with child, that lady fair,
    Nine months long all told,
    & at the hour appointed
    She bore a son so bold.
    29.
    She went with child, that lady fair,
    Till nine long months were run,
    & at the hour appointed
    She bore a beauteous son.
    (skipped stanza)
    'Twas like it often happens again,
    Hid in secret was her double pain,
    The lady fair went to her loft
    & she bore a young swain.
    30.
    She wrapped him well in swaddling-bands
    When to this earth he came,
    A gallant boy, & fair to see,
    & Sigurd was his name.
    31.
    Right well was he fostered
    By Hjálprek the King,
    The sword could he wield,
    The glaive could he fling.
    32.
    Both swift & strong, nor slow of growth
    No feats he left untried;
    A heavier blow could he lay on
    Than any swain beside.
    33.
    When he went forth to weapon-field,
    A blood-red shield he bare,
    & all that hue would favour
    Who chose a champion there.
    34.
    Now so it chanced, in weapon-field
    When Sigurd went to play,
    That strife fell out among the swains,
    & wroth with him were they.
    35.
    All from an ancient oaken-tree
    A mighty branch he tore,
    & lammed those lads so lustily
    That some rose up no more.
    36.
    Then did those swains to Sigurd
    Speak up in dule & ire:
    'Rather than maul thy comrades,
    'Twere best avenge thy sire!'
    37.
    Now when they named his father's death,
    His brow grew mirk as mould;
    He cast his blood-red shield adown
    All on the darksome wold.
    38.
    He cast down sword & harness
    As from the field he sped,
    & entered in his mother's bower,
    With cheeks now white, now red.
    39.
    'Now lithe & listen, my mother dear,
    & look thou tell me plain,
    By what name do men name him
    That was my father's bane?'
    40.
    'Now sooth, son of Sigmund,
    I speak thee so plain;
    It was the sons of Hunding
    That brought thy father's bane.
    41.
    'They that slew thy father
    Sprang from Hunding's stem:
    But never while thou livest
    Wilt thou conquer them!'
    42.
    ’Twas Sigurd up & answered,
    & spake as best he might:
    ’Oft, oft in mouth of wolf-cub
    Wax teeth that well can bit.'
    43.
    ’Twas Hjørdis hied her to the kist
    With red, red gold laid o'er:
    'Behold the warrior's harness
    Which last thy father wore!'
    44.
    The lock thereof she's loosened
    All with a golden key,
    & she's cast the blood-stained byrnie
    Adown before his knee.
    45.
    Then she has ta'en the fragment twain
    Of Sigmund's sword of pride:
    These did thy father give me
    All on the day he died!
    46. (interchange order with next stanza)
    'Regin the weapon-smith
    Dwells by the ford;
    From these shall he fashion
    As goodly as sword.
    47.
    'The shards shalt thou bear him
    Of Sigmund's bright brand;
    As goodly a blade
    Shall he forge to thine hand.
    48.
    'Fávnir hight the Fire-drake
    Of Glitter Heath is lord;
    Regin is a cunning smith,
    Yet lean not on his word!
    49.
    'Go, cast a stone in the streamlet
    By pasture-field doth glide,
    & choose for thy need the steadfast steed
    That starteth not aside.'
    50.
    Forth to the stream fared Sigurd,
    & cast therein a stone,
    & the steadfast steed that started not,
    He took him for his own.
    51.
    None was his like in all the land,
    That courser good at need,
    & the name he bore in days of yore
    Was Grane, Sigurd's steed.       ·       ·       ·
    52.
    Now Sigurd leapt on Grane's back
    When yet the ways were blind,
    & rode adown the river-bank
    Regin the smith to find.
    53.
    It was the gallant Sigurd
    Rode down by lea & land,
    & Regin ceased his smithying
    & took a sword in hand.
    54.
    'Now harken, doughty Sigurd,
    A warrior bold enow,
    Whence art thou come thus early,
    & whither ridest thou?"
    55.
    'To thee, to thee the errand
    Whereon I ride abroad!
    I bid thee, Regin weapon-smith,
    To forge a goodly sword.'
    56.
    'Now welcome, welcome, Sigurd,
    So true my love for thee!
    Shalt enter in my dwelling,
    & bide this night with me.'
    57.
    'Now nay, now nay, thou weapon-smith,
    I may not here abide,
    Lest Hjálprek the King should lack me
    From the high-seat by his side.
    58.
    'Now forge me a sword-blade
    So sharp & so bright,
    That stone & cold iron
    Asunder 'twill bite!
    59.
    'Now forge me a sword-blade,
    Of temper & tone
    That will sever asunder
    Cold iron & stone!'       ·       ·       ·
    60.
    In furnace a-flaming
    The fragments he laid,
    All thro' three night-times
    He fashioned the blade.
    61.
    Three night-times he laboured
    To fashion the sword,
    Till once again young Sigurd
    Came riding to the ford.
    62.
    ’Twas Sigurd leapt on Grane's back,
    & rode along the stand,
    & Regin ceased his smithying
    & took the sword in hand.
    (stanza 56 is repeated)
    It was the gallant Sigurd
    Rode down by lea & land,
    & Regin ceased his smithying
    & took a sword in hand.
    63.
    'Behold, I have fashioned
    A weapon so wight!
    If thou spare not thy strokes
    Shalt be foremost in fight.
    64.
    'Behold, I have forged thee
    A weapon so true!
    Both steel & cold iron
    Asunder 'twill hew.'
    65.
    Now Sigurd sought the anvil,
    & smote thereon amain;
    But the new brand was broken
    Asunder in twain.
    66.
    'Worthy art thou, weapon-smith,
    To die by my hand,
    For that thou wouldst betray me
    In forging the brand!'
    67.
    Adown he flung the fragments
    To fall at Regin's knee;
    Wan grew the weapon-smith
    As lily-flower to see.
    68.
    Then he has ta'en the fragments twain,
    & thrust in Regin's hand;
    & the arm of Regin trembled
    Like any lily-wand.
    69.
    'Now forge again a sword for me
    By might of runic rhyme
    & be thou ware, thou weapon-smith,
    I spare not a second time!
    70.
    'A sword shalt thou forge me
    So sharp & so leal,
    That 'twill sever asunder
    Both iron & steel!'
    71.
    'Yea, I will forge a second sword,
    But this I'll have of thee,
    The heart o' the Worm on Glitter Heath
    All for my forging-fee.
    72.
    'Now swear me this, thou Sigurd,
    & look thou hold it true;
    The heart o' the Worm on Glitter Heath
    To give me as my due!'       ·       ·       ·
    73.
    Once more in the furnace
    The fragments he laid;
    All thro' three night-times
    He fashioned the blade;
    74.
    All thro' three night-times
    'Mid roaring & reek,
    Till Sigurd rode thither
    His weapon to seek.
    75.
    ’Twas Sigurd sprang on Grane's back
    When scarce the night was o'er,
    & rode adown the river-bank,
    & stayed at Regin's door.
    76.
    It was the doughty Sigurd
    That halted by the ford;
    & Regin ceased his smithying,
    & took in hand the sword.
    77.
    'A sword have I forged thee
    Of wonder & worth!
    Never so wight a weapon
    Was seen on Middle Earth.'
    78.
    Now Sigurd smote the anvil
    That straight did rock & reel,
    But never a dint could mar the glint
    Of Regin's tempered steel.
    79.
    Again he smote the anvil
    With such a mighty blow,
    The iron was cloven asunder,
    & the earth-fast stone below.
    80.
    Bright & clear the river
    Welled upwards from the spring;
    & Gramm they name the sword of fame
    Of Regin's smithying.
    81.
    'Go hence, go hence, thou Sigurd,
    & woo thee a high-born wife!
    For such a mighty warrior
    Would I lay down my life.'
    82.
    Now lithe & listen, weapon-smith,
    Thy words are fair & fine,
    But a darker thought is hidden
    Deep in that heart o' thine!'
    83.
    'Now Sigurd, doughty Sigurd,
    This promise make to me;
    When thou dost ride to Glitter Heath,
    Thy comrade I may be!'
    84.
    'First with the sons of Hunding
    I'll meet on foughten field;
    Then will I hie to Glitter Heath
    This biting brand to wield.
    85.
    'Yea, first to fight with Hunding 's sons
    On battle-field I fare,
    & then I ride to Glitter Heath
    To raid the Dragon's lair!'       ·       ·       ·
    86.
    It was not Sigurd Sigmundarson
    Made not that vow in vain;
    With his own hand he slew the band
    That brought his father bane.
    87.
    Both one & all, he saw them fall
    That did his sire to death,
    Or ever he turned him homeward,
    & hied him to Glitter Heath.
    88.
    It was Sigurd Sigmundarson
    Rode down by greenwood shaw;
    And, sitting apart in secret,
    An agèd man he saw.
    89.
    A silken cap was on his head,
    As down the glade he came,
    & in his hand a Finnish bow,
    & no man knew his name.
    90. (interchange order with next stanza)
    With buckled leggings, countrywise,
    That ancient man drew near;
    One burning eye was in his head,
    & at his back a spear.
    91. (this stanza interpolated)
    'And art thou Sigurd Sigmundarson,
    A warrior bold, I trow,
    Say, whence hast thou come to greenwood glade,
    & whither ridest now?"
    92.
    'Of late I fared to battle-field,
    & Hunding's sons I slew;
    But now I ride to Glitter Heath
    A daring deed to do.'
    93.
    'Now harken, Sigurd Sigmundarson,
    & look thou tell to me,
    What name is his, the caitiff carle,
    That followeth after thee?'
    94.
    'Regin the smith men name him;
    A cunning smith is he,
    & brother in blood to the loathly Worm,
    & therefore he followeth me!"
    95.
    'Now wherefore hath he bidden thee
    To delve these ditches twain?
    The man that bid thee delve them,
    That man desired they bane.'
    96.
    '’Twas Regin bid me grave them,
    These grofts, by one, by two,
    For that in this adventure
    He is my comrade true.'
    97.
    'Did Regin bid thee grave them
    With never a third thereby,
    Then Regin is a traitor foul
    That fain would see thee die.
    (skipped stanza)
    Well must you Sigurd,
    mind over this,
    So that you shalt not die
    By the deeds of this wyrm.
    98.
    'Grave thou yet another,
    A little space below,
    To catch the Dragon's deadly spume
    That from his mouth will flow.
    99.
    'A fourth shalt thou fashion,
    Yet closer at hand;
    'Then shalt thou, Sigurd,
    Therein take thy stand.'       ·       ·       ·
    (skipped stanza)
    Thou shalt grave a fourth,
    Thou grave it there
    thereafter shalt thou Sigurd,
    In the earth STAY.
    100.
    The Worm slid forth from the red, red gold
    All at the eventide,
    & Sigurd sprang on Grane's back,
    & swiftly did he ride.
    101.
    Little deeming of danger,
    The Dragon crept abroad;
    & Sigurd sprang from saddle,
    & drew his trusty sword.
    102.
    The Worm slid forth from the Treasure,
    Adown the dyke to creep,
    His belly clave to the lower earth
    Full thirty fathom deep,
    103.
    But ever the back of the monster
    Was high in the air aboon;
    & Sigurd seized his biting brand,
    & drew, & stuck eftsoon.
    104.
    So stern was the sword-stroke,
    So mighty the blow,
    That all the girth of Middle Earth
    Was shaken to & fro.
    105.
    Shook every leaf on every tree
    & earth the tree-roots under,
    When Sigurd drew his trusty sword,
    & clave the Worm asunder.
    106.
    Up & spake the loathly Worm,
    All broken where he lay:
    'Who is the doughty warrior
    Dares deal such blows to-day?'
    107.
    'Sigurd shalt thou name me,
    Of Sigmund the son;
    Hjørdis she that bore me
    After his days were done.'
    108.
    'Lithe & listen, Sigurd,
    To this I ask of thee;
    What man was in thy following
    The livelong way to me?'
    109.
    'With Regin thy brother
    I came to the Heath,
    Foulest of traitors,
    Desiring thy death.'
    110.
    Up & spake the fierce Fire-drake,
    A-floating in his gore:
    'Regin the false weapon-smith
    Must tread the earth no more.
    111.
    'Of traitors worst is Regin,
    Who fain thy bane would be;
    Then deal thou with the weapon-smith
    As thou hast dealt by me!'
    112.
    Up spake the wily weapon-smith:
    'Where is that fee of mine,
    The Dragon's heart that is my part,
    As thou dist swear langsyne?'
    113.
    Oh, out he hewed the Dragon's heart,
    Was three ells' length & more,
    & he brandered it all on burning wood
    Because of the oath he swore.
    114.
    His hand, sore scorched with burning heat,
    All on his lips he laid,
    & the speech he knew of the birds that flew,
    & the beasts in the greenwood glade.
    115.
    Up & spake the little bird
    That sat on oaken-tree:
    'Eat of the heart, thou Sigurd,
    And thou wouldst wiser be!'
    116.
    The heart doth he take from the wooden stake,
    And all to eat is boun,
    While Regin of the poisoned gore
    To drink hath laid him down.
    117.
    Regin hath laid him down to drink
    Of the Dragon's poisoned blood,
    & Sigurd dealt him his death-wound,
    Nor stirred from where he stood.
    118.
    It was the doughty Sigurd
    That swung his sword amain;
    Regin the smith he sundered
    Apart in pieces twain.       ·       ·       ·
    119.
    Such treasure won Sigurd
    As ne'er can be told,
    When as he slew the loathly Worm
    That lay upon the wold.
    120.
    All in the red of morning
    When dew bedecked the ground,
    Twelve kists well-filled with the red, red gold
    On Grane's back he bound,
    121.
    Twelve kists well-filled with treasure,
    & mounted there beside,
    & swift the good steed Grane
    Thro' holt & heathland hied.
    122.
    Swift, swift they haste by wood & waste,
    The homeward way unknown,
    & they must lie the livelong night
    With the cold rain dripping down.
    (skipped stanza)
    The horse sped through the wasteland
    The way he was not in the know,
    Sigurd slumbered for the night,
    Under the cold thicket.
    123.
    Oh lightly trode Grane
    On stone as in stall!
    Never a steed so steadfast
    Was known in kingly hall.       ·       ·       ·
    124.
    Now will I cease from song awhile,
    & see that ye mind it well,
    Ere once again I raise my strain
    This three-fold tale to tell.       ·       ·       ·
    [end of translation]




    [E.M. Smith-Dampier,
    Sigurd the Dragon-Slayer: A Faroëse Ballad-Cycle
    ,
    Oxford: Basil Blackwell 1934;
    (reprinted New York: Kraus Reprint Co. 1969) ]




    Origins: