HOME > Saga & Edda > Bugge - Forklaring af Forkortninger og Tegn
(⇒ Eng.:Abbreviations)
FORKLARING AF FORKORTNINGER OG TEGN.
| |||
|
A = codex Arnamagnæanus af
Sæmundar-Edda, No.748. 4to, på Pergament, i den arnamagnæanske Sam- ling i Kjøbenhavn. Se S. XIX. ff. B = No. 1108 fol., på Papir, i det store
kongelige Bibliothek i Kjøbenhavn, ny Samling. Se S. LX f. C = No. 1109 fol., Papir, kgl. Bibl.
Kjøb., ny Sml. Se S. LX. F = Flateyjarbók, No. 1005 fol.,
Pergament, kgl. Bibl. Kjøb., gl. Sml. Se S. XXV. G = No. 155 oct., Papir, AM. Sml.
Se S. XLVI. H = Hauksbók, No. 544. 4to, Per-
gament, AM. Sml. Se S. XXII ff. I = No. 166b oct., Papir, AM. Sml.
Se S. XLV. K = No. 167 oct., Papir, AM. Sml.
Se S. XLV f. L = No. 1866. 4to, Papir, kgl. Bibl.
Kjøb., ny Sml. Se S. LVI f. M = No. 1111 fol., Papir, kgl. Bibl.
Kjøb., ny Sml. Se S. LXI. O = codex oblongus, No. 738. 4to, Pa-
pir, AM. Sml. Se S. LII. L XII. Q = No. 161 oct., Papir, AM. Sml.
Se S. LII. R = codex regius af Sæmundar-
Edda, No. 2365. 4to, Pergament, kgl. Bibl. Kjøb., gl. Sml. Se S. I ff. r = codex regius af Snorra-Edda.
No. 2367. 4to, Pergament, kgl. Bibl. Kjøb., gl. Sml. Se S. XXVI. S = No. 1869. 4to, Papir, kgl. Bibl.
Kjøb., ny Sml. Se S. L XI. |
St. = codex island. No. 15 oct., Papir,
i det kongelige Bibliothek i Stockholm. Se S. LIII ff. U = codex Upsaliensis af Snorra-
Edda, No. 11 oct., Pergament, i Uni- versitets Bibliotheket i Upsala, Delagar- dieske Samling. Se S. XXVI. W = codex Wormianus af Snorra-
Edda, No. 242 fol., Pergament, AM. Sml. Se S. XXIV f. Wb = Brudstykke i fol. af Snorra-Edda,
Pergament, bevaret sammen med W. Se S. XXVI. leβ = No. 1eβ fol., Pergament, AM.
Sml. Se S. XXVI. 62 = No. 62 fol., Pergament, AM.
Sml. Se S. XLI. 757 = No. 757 4to, Pergament, AM.
Sml Se S. XXVI.
Bergm. = Bergmann.
Eg. = Sveinbjørn Egilsson.
Ettm. = Ettmüller.
Gg. = Svend Grundtvig.
Gisl. = Konrad Gislason.
Gr. = Lieder der alten Edda durch die
Brüder Grimm. Berlin 1815. K. = (Kjøbenhavner - Udgaven) Edda Sæ-
mundar hins fróða. Hafniæ sumptibus legati Magnæani. I. II. III. 1787.1818. 1828 (også betegnet som Edda Sæm. ed. AM.). Lün. = Lüning.
M. = Den ældre Edda udgiven af P. A.
Munch. Christiania 1847. Möb. = Möbius.
|
(⇒) (⇒) | |
| LXXX FORKLARING AF FORKORTNINGER OG TEGN | |||
|
Fas. = Fornaldar sögur Norðrlada.
Fms. = Fornmanna sögur.
Norna-G. þ. = söguþáttr af Norna-Gesti
(citeret efter Fornaldar sögur, i For- talen tillige efter min Udgave). SnE. = Snorra Edda (citeret efter- den
arnamagnæanske Udgave). Völs. = Völsunga saga (citeret efter
Fornald. sög., i Fortalen tillige efter min Udgave).
† foran et Ord i Teksten betegner, at
Ordet efter min Mening er forvansket. [ ] betegner (undtagen i Navne-Forteg-
nelsen), at det derved indesluttede Ord ikke findes i noget Håndskrift. | betegner, af en Linje ender i Hånd-
skriftet. | | betegner, at en Side ender i Hånd-
skriftet.
|
Prikker betegne, at noget synes at mangle
(hvor der fattes Verslinjer, så at dog Linjetallet kan bestemmes, eller hvor der fattes enkelte Ord). Stjærner betegne, at noget synes at
mangle (hvor der er faldet ud et læn- gere Stykke eller flere Verslinjer, uden at disses Tal kan bestemmes). Cursiv i de Ord, som ere aftrykte efter
gamle Håndskrifter, betegner Opløst- ning af en i Håndskriftet brugt for- kortet Skrivemåde. Se S. VII.
α efter Mærket for et Papirhåndskrift
betegner Læsemåde inde i Hånd- skriftets Tekst, β Læsemåde i Ran- den af Håndskriftet. ~ betegner, at to Ord danne Stavelse-
rim med hinanden.
| | |
|
|
|||
HOME > Saga & Edda > Bugge's excurs on Groa's Spell & The Lay of Fjolsvith