HOME > 日本語 HOME > リルケ > 『時祷の本』.

from The Book of Hours



aus Das Stundenbuch
— Das Buch von der Pilgerschaft (1901)

Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,
wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören,
und ohne Füße kann ich zu dir gehn,
und ohne Mund noch kann ich dich beschwören.
Brich mir die Arme ab, ich fasse dich
mit meinem Herzen wie mit einer Hand,
halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen,
und wirfst du in mein Hirn den Brand,
so werd ich dich auf meinem Blute tragen.

『時祷書』
−「巡礼の書」(1901年)より

この目を潰したまえど、が姿を捉えてみせる。
聴く耳を奪えども、汝を聞きつづけてみせる。
足がなくとも、歩み寄ってみせる。
声枯れ果てても、なお呼びつづけてみせる。

両の腕を断つとも、汝を抱えてみせる。
一心をこめて、片手でとるように易く
この鼓動をとどめても、まだ脳髄が働きつづける。
そしてこの脳髄までを炎に召されるならば、
流るる血潮で担いつづけてみせる。


← . . . . . . . . . | (↑) | 形象詩集 →

HOME > 日本語 HOME > リルケ > 形象詩集