HOME
>
日本語 HOME
>
リルケ
> 墓碑銘
Rilkes Grabschrift
Die Grabschrift
Rose, oh reiner Widerspruch, Lust,
Niemandes Schlaf zu sein unter
soviel Lidern.
— (in seiner letztwillige Verfügung, Oktober 1925.)
Epitaph
Rose, pure contradiction, delight
in being no one's sleep under so many
eyelids.
—(included in Rilke's last will and testament of October 1925.)
[English translation by Michael Hamburger]
墓碑銘
〔
エピタフ
〕
薔薇よ、あゝ、純然たる撞着、いや
歓喜
〔
よろこ
〕
びよ、
それすなわち、あまた伏せられた瞼の下で、
誰しの眠りにもあらぬことの。
−(リルケの遺書、1925年10月)
HOME
>
日本語 HOME
>
リルケ
> 墓碑銘