HOME > Japanese > Japanese Elegies >
|
岩手県花巻生れ。
「雨ニモマケズ」が有名であるが、これは賢治が自分のポケット手帳に手書きした、
みずからに対しての訓戒なのである。
「春と修羅」は、その独自な無機質・地質学的な比喩表現が際立つ。
童話に「銀河鉄道の夜」「風の又三郎」がある。
Born in Hanamaki, Iwate Prefecture.
The famous "Ame ni mo makezu(Neither defeated by storm nor..)",
was scribbled in his personal pocket notebook as a code of ideal conduct for himself.
"Haru to shura(Spring and the Asura Deity)" is unique for its
inorganic/geological metaphors.
He has written children's stories, Ginga tetsudō no yoru(Night of Galaxy Express)
and Kaze no matasaburō(Matasaburo of the Wind) under his name.
|
「永訣の朝」とほくへいってしまふわたくしのいもうとよ みぞれがふっておもてはへんにあかるいのだ (あめゆじゅとてちてけんじゃ)1 うすあかくいっさう (あめゆじゅとてちてけんじゃ) 青い おまへがたべるあめゆきをとらうとして わたくしはまがったてっぽうだまのやうに このくらいみぞれのなかに飛びだした (あめゆじゅとてちてけんじゃ) みぞれはびちょびちょ沈んでくる ああとし子 死ぬといふいまごろになって わたくしをいっしゃうあかるくするために こんなさっぱりした雪のひとわんを おまへはわたくしにたのんだのだ ありがたうわたくしのけなげないもうとよ わたくしもまっすぐにすすんでいくから (あめゆじゅとてちてけんじゃ) はげしいはげしい熱やあえぎのあひだから おまへはわたくしにたのんだのだ 銀河や太陽、気圏などとよばれたせかいの そらからおちた雪のさいごのひとわんを…… …ふたきれのみかげせきざいに みぞれはさびしくたまってゐる わたくしはそのうへにあぶなくたち 雪と水とのまっしろな すきとほるつめたい雫にみちた このつややかな松のえだから わたくしのやさしいいもうとの さいごのたべものをもらっていかう わたしたちがいっしょにそだってきたあひだ みなれたちゃわんのこの藍のもやうにも もうけふおまへはわかれてしまふ (Ora Orade Shitori egumo) ほんたうにけふおまへはわかれてしまふ あああのとざされた病室の くらいびゃうぶやかやのなかに やさしくあをじろく燃えてゐる わたくしのけなげないもうとよ この雪はどこをえらばうにも あんまりどこもまっしろなのだ あんなおそろしいみだれたそらから このうつくしい雪がきたのだ (うまれでくるたて こんどはこたにわりやのごとばかりで くるしまなあよにうまれてくる) おまへがたべるこのふたわんのゆきに わたくしはいまこころからいのる どうかこれが天上のアイスクリームになって おまへとみんなとに聖い資糧をもたらすやうに わたくしのすべてのさいはひをかけてねがふ |
Morning of Final FarewellAbout to depart to a place far beyond before the day is out. The sleet has fallen outside, and it's oddly bright. (Gemme some ameyuju willyoo Kenj'ya.)1
From the clouds of pale-red, that is all the more bleak,
Gathering the sleet snow for you to nibble on,
From the bismuth-colored dark clouds,
In between the oh-so violent fevers and gasping,
It's true, you really are departing from us today,
To those two bowl-fuls of snow you're eating,
Notes:
1
Inside the parentheses is the dialogue spoken Kenji's sister in
a northeastern dialect, perhaps in somewhat of a kiddie language.
I have attempted to replicate it by
inventing an odd contraction gemme= get me, as a variant to
gimme = give me. ameyuju is also a dialect for sleet.
Kenj'ya is an affectionate way of addressing Kenji.
It's hard for me to tell precisely,
whether this corresponds to "Kenji-chan (Kenny)" or "Ken an-chan (brother Ken)". |
HOME > Japanese > Japanese Elegies >