![]() | HOME > Fantasy Items Index > | English Romance Charlemagne | > |
[weap:sword] [English Romance]
§ Manuscripts of BevisThe primary text is generally considered to be the Auchinleck manuscript.The National Library of Scotland which owns the manuscript has a digitized version up on its site*1. An easier to read version with normalized spelling and annotations (glossary and notes) is found on the Camelot Project site*2. Within the site is given the breakdown of Bevis texts, provided by Russell A. Peck in Cinderella Bib. - Sources & Analogues, citing Flanagan, Sarah Patricia. The Male Cinderella in English Metrical Romance. MA Thesis. Providence: Brown University, 1931 as his source. [Bevis - "A" group of texts]: online by Michigan U.'s Corpus of ME Prose & Verse. This online version has the complete set of image's from Kölbing's volume, and though the preface etc. has apparently not been OCR'd, there is a complete transcription of the Bevis texts themselves. In Kölbing's printed volume, each page is split into top and bottom. The "A" group being the "top text," the "B" group being the bottom text, and a separater in the middle. The major text variations are footnoted (separate footnote sections for the top text and bottom text). For the top text ("A" group) the primary text is the Auchinleck text. Because the Caius text varies significantly from the Auchinleck, they are footnoted in large text blocks at a time. in footnote. But only about half of the original Caius text survives. For the "bottom text" ("B" group) The primary text is "M." (Chetham ms.), and variants in other texts being noted in footnotes. Here, most of the variants are from Pynson's printed book (designated "O."). Kölbing's manuscript abbreviations are as below (caution:inconsistent with Project Camelot)
E. Caius College No.175, fol.131a-156b. (2nd half 14c.); S. Ms. of the Duke of Sutherland, fol.45-94, fol.96 (end 14c.); [=(now Brit. Library Egerton 2862).] N. Royal Library of Naples, Ms. XIII B, 29, fol. (15c.); C. Cambridge, paper ms. FF. 2, 38 (old number 690), fol. 102b-133b L. Douce Fragments, No. 19. Two leaves of the oldest printed edition. M. Chetham Library, Manchester Ms. 8009, fol. 122a-187b. O. Pynson, 1503 publication. "old printed copy". .
|
*1 The Middle English metrical romance
"Sir Beues of Hamtoun ", in the
Auchinleck Ms., (ff.176ra-201ra).
*2 Camelot TEAMS Project e-text Bevis of Hampton, ed. Herzman et al.
*3 p.210, Kölbing, Eugen, 1846-1899 and Schmirgel, Carl ed. The romance of Sir Beues of Hamtoun, Ed. from six manuscripts and the old printed copy, with introduction, notes, and glossary, by ...
(London: Pub. for the Early English Text Society by K. Paul, Trench, Trübner & Co., 1885, 1886, 1894.)
When you go to the Corpus's online edition and you load the entire text, you have "A" text pp.1-217 followed by "M" text pp.1-217, with the footnoted textual variants made viewable by clicking on asterisks,
The mention of Lancelot's sword Aroundight does not occur in the primary Auchinleck text.
But it occurs in the Caius ms. variant as noted by Ellis*1. |
*1
Ellis, George, 1753-1815 ed., Specimens of early English metrical romances (London : Longman, Hurst, Rees, and Orme, 1805.) vol. 2 (of 3), pp. 239-281 "Sir Bevis". As noted, only about half of the Caius ms. text survives. Ellis fills the large lacuna using Pynson's text but does not make clear in his writing which is which. *1a Not had any look at catalogs for Cambridge U. manuscripts, but: * Univ. of York houses a microfilm copy of Caius 175 in its Garmonsway Microfilms room and catalogues the contents thus: 1. Richard Coeur de Lyon. 2. Sir Isumbras. 3. Life of St. Katherine. 4. Athelston. 5. Bevis of Hampton.) The fourth entry is a romance unique to this ms. and is published Athelston, a Middle English romance, edited by A. McI. Trounce. (London, Oxford University press, H. Milford, 1933.)
Although Aroundight is not found in the Auchinleck ms., the inclusion of Lancelot
in a catalog of dragon-slayers is found in both the Auchinleck and the Caius 175, viz.:
|
4 Burning dragon. See an account of this adventure in Malory's Morte Arthur, lib. xi. cap. i. —Sir Bevis,
SEEMR, vol.2, ,ed. George Ellis, pp.264-5 | — Sir Beues of Hamtoun,
Auchinleck ms., |
§ Anglo-Norman origins"not .. sufficient authority for considering this romance to be founded on Saxon tradition. It is a translation from the Anglo-Norman".And this opinion is generally held. But another problem with the way the Arthuraiana A2Z source phrases this is that it almost suggests the mention of Arondight is to be found in the surviving Anglo-Norman text*3 even though that is not the case. To quote from the Introduction to Bevis written by the Herzman team:
Bevis' battle with the dragon which likens him to St. George, the patron saint of England, and the descriptive urban war in London, for example, do not appear in the Anglo-Norman version.These are precisely the two passages/scenes in which Lancelot is mentioned in the Middle-English metrical romances, thus mention of Lancelot is also lacking in the surviving AN version, as Langlois*3 can attest.
§ Drayton, Polyolbion ii
![]() | HOME > Fantasy Items Index > | English Romance Arthurian | > Aroundight |