Laymon presumably took the Old French Wace as source and composed his
Middle English version, but improvises additional lore regarding Arthur's weapon
and defensive equipment: a byrnie named
Wygar 
crafted by the elvish smith
Witeʒe*1 
, and the helm
Goswhit 
"Goose-white," passed down from from Uther (Pendragon).
In a later passage, Layamon says that Arthur's spear,
Ron
was made in
Kairme[r]ðin (i.e. Caer Myrddin "Fort of Merlin" ≈ Carmarthen in Wales), by a smith named
Griffin
(possibly a corruption of Gofan -
Gofannon [W.]; Goibniu [Ir.] - the Celtic smith-god), and that it was previously belonged to Uther.
The following is Layamon's version of the "magical possessions" passage in earlier works.
Note that the verse translator here has changed the elven smith "Witege" to "a wizard".
- 10535 Þa comen tidende; to Arðure þan kinge.
- þat seoc wes Howel his mæi; þer-fore he wes sari.
- i Clud ligginde; & þer he hine bilæfde.
- Hiʒenliche swiðe; forð he gon liðe.
- þat he bihalues Ba[ð]e; beh to ane uelde.
- 10540 þer he alihte; & his cnihtes alle.
- and on mid heore burnen; beornes sturne.
- & he a fif dæle; dælde his ferde.
- Þa he hafde al iset; and al hit isemed.
- þa dude he on his burne; ibroide of stele.
- 10545 þe makede on aluisc smið; mid aðelen his crafte.
- he wes ihaten Wygar; þe Witeʒe wurhte.
- His sconken he helede; mid hosen of stele.
- Calibeorne his sweor[d]; he sweinde bi his side.
- hit wes iworht in Aualun; mi[d] wiʒele-fulle craften.
- 10550 Halm he set on hafde; hæh of stele.
- þer-on wes moni ʒim-ston; al mid golde bi-gon.
- he wes V[ð]eres; þas aðelen kinges.
- he wes ihaten Goswhit; ælchen oðere vnilic.
- He heng an his sweore; ænne sceld deore.
- 10555 his nome wes on Bruttisc; Pridwen ihaten.
- þer wes innen igrauen; mid rede golde stauen.
- an on-licnes deore; of Drihtenes moder.
- His spere he nom an honde; þa Ron wes ihaten.
- Þa he hafden al his i-weden; þa leop he on his steden.
— lines 10535-10559 , Layamon's Brut,
(Brit. Lib., Cotton Caligula A.IX).
|
- There came tidings to Arthur the king,
- That his kinsman Howell*2 lay sick at Clud*3.
- Therefore he was sorry, but there he left him.
- With very great haste he tried him forth
- 21115 Until beside Bath he came to a held.
- There he alighted and all his knights,
- And the doughty warriors donned their byrnies,
- And he in five parts divided his army.
- When he had arrayed all, and all seemed ready,
- 21120 He did on his byrny, made of linked steel,
- Which an elvish smith made with his noble craft;
- It was called Wigar, and a wizard
† wrought it.
- He hid his shanks in hose of steel.
- Caliburn, his sword, he swung at his side;
- 21125 It was wrought in Avalon with cunning craft.
- He set on his head a high helm of steel;
- Thereon was many a jewel all adorned with gold.
- It had been Uther's, the noble king's;
- It was called Goose-white; 'twas unlike any other.
- 21130 He slung from his neck a precious shield;
- Its name in British was called Pridwen.
- Thereon was graven in red-gold figures
- A dear likeness of the Lord's Mother.
- He took in hand his spear, which was called Ron.
- 21135 When he had all his weeds, he leapt on his steed.
— vv 21111-21135, tr. Roger Sherman Loomis and Rudolph Willard
Medieval English Verse and Prose ,
(New York: Appleton-Century-Crofts, Inc., 1948).
|
Regarding this confusion regarding the elvish smith Witege,
Eugene Mason (translator of Wace and Brut) addresses it in his preface:
Layamon adds further information about Arthur‘s weapons. His burny,
he says (vs. 21133-34) “was named
Wygar” (Anglo-Saxon wigheard), “Battle-hard,”
“which Witeze[Witeʒe] wrought,”
Witeze being a corrupted form for Widia, the Anglo-Saxon name of the son of
Weland, the Teutonic Vulcan, a famous maker of magic weapons in romance,
with whom his son might easily become identified in legend.
This is the explanation given by Professor G.L. Kittredge of the above lines, as a correction of Sir Frederic Madden’s translation: “he [namely, the smith who made the burny] was named Wygar, the witty wight.”
And yet Mason fails to reflect this information in his own translation:
When he had duly set all, and it all beseemed, then he put on his
burny, fashioned of steel, that an elvish smith made, with his
excellent craft; he was named Wygar, the witty wright.
Next quoted is the later passage, some one thousand lines removed, in which Layamon
has more to say about Arthur's spear/lance:
- Sette he an hefde; ænne helm godne.
- to his side he swende; his sweorde Caliburne.
- his sconken he helede; mid hosen of stele.
- and duden on his uoten; spuren swiðe gode.
- 11865 Þe king mid his weden; leop on his stede.
- me him to rehte; anne scelde gode.
- he wes al clane; of olifantes bane.
- Me salde him an honde. enne scaft stronge.
- þer wes a þan ænde; a spære swiðe hende.
- 11870 hit wes imaked; i Kairmeðin; [bi] a smið þe hehte Griffin.
- hit ahte Vðer; þe wes ær king her.
— lines 11869-71 , Layamon's Brut,
(Brit. Lib., Cotton Caligula A.IX)*4.
|
He set on his head a goodly helme.
On his side he swung his sword Caliburne.
His shanks he covered with hoses of steel.
And put on his feet such goodly spurs
The king with his garb leapt on his steed.
They held out to him a goodly shield
that was all clean, of elephant-bone (ivory)
They gave him in his hand a strong shaft
at whose end was a spear so handy,
which was made in Carmarthen by a smith called Griffin,
that belonged to Uther, who was ere king here.
— verse translation mine.
|
*1
Layamon's spelling "Witeʒe" is actually quite close to the common Middle High German
spelling, Witege for this personage (i.e., son of Wielant
and companion of Heime).
"Widia" who is Weland's son (Wēlandes bearn)
occurs in the Anglo-Saxon Waldere fragment, while "Wudga,"
the companion of Hama, is the spelling in the Anglo-Saxon lay Widsith.
*2
Howel is called Hoelus [L.] by Geoffrey. His maternal uncle is Arthur, and
his family rules over Brittany (Armorica).
His relative Helen (Elaine) is slain by the Giant of St. Michael's Mount.
*3
Clud ≈Alclud, Alcluith, Strathclyde
*4 In ms. Cotton Otho (ll. 10990-2), the corresponding passage
passage reads:"an ho(nde) ane saft stronge /
þar was in þan eande; a(n) hefd swiþe hende./
hit was i-maked in Ker-merþin; [bi] a smiþ þat hehte. Griffin."
|
§ Robert of Gloucester, Metrical Chronicle (c. 1290)
Þe kynn, was aboue yarmed wyþ haubert noble & rẏche,
wẏþ helm of gold on ys heued, (nas nour hẏm ẏlẏche)
Þe fourme of a dragon þeron was ycast.
Hys sseld, þat het Prydwen, was þanne ẏhonge wast
Aboute ys ssoldren, and þeron ẏpeynt was and ẏwort
Þe ẏmage of our Lady, inwan was al ys þoʒt.
Mẏd ẏs suerd he was ẏgurd, þat so strong was & kene,
Calẏbourne yt was ẏcluped, nas nour no such ye wene.
In ys rẏʒt hond ẏs lance he nom, pat ycluped was Ron,
Long & gret & strong ynow, hym ne mẏʒt atsytte non.
quoted by Charlotte Guest
in her notes to the Mabinogion, "Kilhwch and Olwen"
The king was armored above with a hauberk noble and rich
With a helm of gold on his head, (there was none like it)
Cast with the form of a dragon.
His shield that hight Prydwen was hung
Around his shoulders, and painted with the image of our Lady
(Virgin Mary), so that she became all that he thought in his wits.
He was girt with a sword strong and keen,
Which was yclept Calybourne, and none like it was ween.
In his right hand he took his lance yclept Ron
Long and great and strong enow
that none might resist it.
| |
|
|