- AreadbharXXXXX,
AreadbharXXXX [unreformed Mod.Ir.], Areadbhar[reformed Mod. Ir.]
[etymology:: Ir. "Ar"]
- Name of the spear of Pisearr, king of Persia, which was one of the quest items that
Brion, Iuchair, and Iucharba, the three children of Tuireann were compelled to retrieve
in order to satisfy the eric (compensation) demanded by Lug.
*1
- In the more primitive version of the tale, the spear is merely referred to as
the Spear of Assal.
- One may also see a connection between it and the "spear of Nuada" named as one of the "Four Jewels of Tuatha dé Danann".
-
§ Cormac's Glossary [Sanas Cormaic] (d. 908)
According to Cormac's Glossary, Góibniu 3 made a fiery spear at the Battle of Moytura.
3 Ed. O'Donovan (1868) , p. 123. "Góibniu made a pole that burned those that he touched with it."
—Brown, Arthur C.L., "The Bleeding Lance", p.21
*1
O'Donovan, John, ed. Sanas Chormaic. Cormac's glossary.
(Calcutta, Printed by O. T. Cutter for the Irish Archeological and Celtic Society, 1868.)[Cormac, King of Cashel, 836-908.]
This is one of the projectrs listed as in progress at CELT Corpus. Early Irish Glossaries Database
§ The Four Jewels of the Tuatha De Danann (9th c.[?])
The story of the Four Treasures in the Lebor gabála Érenn "Book of Invasions", brought out of the four cities by the Tuatha Dé Danann mention the sword of Nuada.
This was brought from either Findias or Gorias, and was an irresitible sword which no one could withstand,
and some ms. mention its poisonous property.
In one of the redactions, the prose narrative is accompanied by verse (Macalister's R 3 ¶356 M 278 = third redaction in YBL, δ 39 =>)
Macalister's transcription/translation
|
|---|
A Findias tugad cloidheam Nūadhat, & nī tērnadh neach ūadha ar a nemnide, & ō dabeirthea as a thindtig bodba nī geibthea fris.
"ar a nemnide" omitted in B.
—Macalister ed. Lebor gábala VII, ¶357
From Findias was brought the sword of Nuadu, and no man would escape from it by reason of its venom, and when it was drawn from its battle-scabbard there was no resisting it.
—Macalister's tr.
| Vernam Hull's text and trans.
|
|---|
|
—Vernam Hull's transcription
|
From Gorias was brought the sword which belonged to Nuada. …
… No-one escaped from the sword of Nuada after he had been wounded by it, and when it was drawn from its warlike scabbard, no-one could resist against him who had it in his hand.
—Vernam Hull tr.
| |
YYYY
*1 R.A.S. Macalister,Lebor Gabála Érenn: The Book of the Taking of Ireland, Part IV (Irish Texts Society vol.41) (1941)
[LOC]
*2 Vernam Hull, "The four jewels of the Tuatha Dé Danann". in Zeitschrift für Celtische Philologie. vol 18, Halle/Saale, Max Niemeyer (1930) 73-89
[LOC]
| | | | |