HOME > Fantasy Items Index > 旧約・ユダヤ >

裁きの胸当ホシェン・ミシュパト Aaron's Breastplate [装身具:宝石・貴金属] [旧約聖書・ユダヤ教]

1. 《裁きの胸当ホシェン・ミシュパト》 
choshen mishpat חושן משפט [ヘブライ語]; τὸ λογεῖον τῆς κρίσεως [希/七十人訳] ἐσσὴν [希(音写)/フラウィウス・ヨセフス];
rationale judicii []; «oracular breastplate» , «rational of judgment»
[]
別名:《アロンの胸飾り》、《アロンの胸当》、 «Aaron's Breastplate» «breastplate of judgment» [英], hoshen hamishpat

モーゼの兄にして最初の大祭司であったアロン以来、大祭司が神の裁断を伺いたてる際の衣装一式の一部で、胸に着用する布製の装飾具。 寸法は1指当たり(zeret זרת )平方あり、またそれを飾る三個×四行(四横列)の 宝石〔*⇒#<十二の宝石>にはイスラエルの十二部族の名が刻まれる。

この《裁きの胸当ホシェン・ミシュパト》 は、この神託の際にやはり大祭司が 着用するエポデ (aphwd אפוד / aphd אפד [ヘブライ語]; ἐπωμίς [LXX人訳旧約聖書:出エジプト記 28], ἐφαπτίς [フラウィウス・ヨセフス『ユダヤ古代誌 』 3.7.7] [.]; superumerale [] ephod [])と同じ製法をもちい、青、真紅(紫)、緋色に染めた(羊毛の)撚り糸、上質の亜麻布、金糸でこしらえなくてはならない。

このエポデ とは、ひらたくいえば前掛けエプロンで、袖なしの胴着をストラップで両肩にかけ、腰まわりを帯で締める。 平役ひらやくの祭司ならばエポデは質素な亜麻布だが、大祭司のエポデは豪奢な縫製であるほか、両肩のストラップの留具も縞瑪瑙ショハム(下表参照)で拵え、十二部族の名を片方六部族ずつ篆刻する。 フラウィウス・ヨセフスによれば、胸当とエポデのへりにはいくつもの金輪が付けられており、それに青リボンを通して上下を吊り革のように括りとめ、リボンがびっしりとすきまなく、上衣シャツがむきだしにならぬようにしていたそうである。

胸当を着たアーロン (部分)
『欽定英訳聖書』1611 年版
<胸当の十二の宝石>

 1 行目(第1横列)2 行目(第2横列)3 行目(第3横列)4 行目(第4横列)
#1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.
1955 年改訳 紅玉髄こうぎょうくずい 貴かんらんせき 水晶すいしょう ざくろいし るり 赤縞あかしまめのう 黄水晶きずいしょう めのう 紫水晶むらさきずいしょう 黄碧玉こうへきぎょく しまめのう 碧玉へきぎょく
ヘブライ語 אדם
odem
(赤)
פטדה
pitdah
(緑)
ברקת
bareqet, bareket(h)
(黄)
נפך
nopek, nophek, nofech
(赤?黒?)
ספיר
saphir, sapir
(青)
יהלום
yahalom
(青緑)
לשם
leshem
(琥珀色?)
(青?)
שבו
shebo, sh'vo
(灰色)
אחלמה
achlama, achlamah
(紫)
תרשיש
tarshish
(黄系)
שוהם
shoham
(黒?)
ישפה
yashpeh, yashfeh
(多彩?)
欽定 sardiustopazcarbuncle emeraldsapphirediamond ligureagateamethyst berylonyxjasper
新米改訂標準訳 carnelianchrysoliteemeraldturquoisesapphiremoonstonejacinthagateamethystberylonyxjasper
七十人訳 [希] (1)
sardion
σάρδιον
(3)
topazion
τοπάζιον
(2)
smaragdos
σμάραγδος
(4)
anthraks
ἄνθραξ
(5)
sappheiros
σάπφειροσ
(6)
iaspis
ἴασπισ
(7)
ligurion
λιγύριον
(8)
axates
ἀχάτης
(9)
amethustos
ἀμέθυστοσ
(10)
xrusolithos
χρυσόλιθοσ
(12)
berullion
βηρύλλιον
(11)
onuxion
ὀνύχιον
ウルガータ
[羅]
sardius
[sardĭus]
topazius
[tŏpazŏs]
zmaragdus
[smaragdus]
carbunculus
[carbuncŭlus ]
sapphyrus
[sapphĭrus]
iaspis
[ĭaspis]
ligyrius
[--]
achates
[ăchātēs]
amethistus
[ămĕthystus]
chrysolitus
[chrȳsŏlĭthŏs]
onychinus
[ŏnychŏnus]
berillus
[bērillus]

* 原典の石がどういう鉱物をさしたかについては、正確なところはわからない。異論ありである。訳書では、石の順序がいろいろと入れ替えられて しまっているらしいのが上表からわかると思う。

Sources:

『旧約聖書』 出エジプト記 28章
七十人訳ギリシア語
出エジプト記 28.17 やウルガータ訳ラテン語出エジプト記 28:17 を参照。

Links:

HOME > Fantasy Items Index > 旧約・ユダヤ > 《裁きの胸当》