正誤表
異教徒の将、トルトースのタルギス(ドイツ読み)の剣 -> トルトーゼ [05.04.08]
モージ・デーグルモン-> モージ・デグルモン(エグルモンの〜) [05.07.03]
[AF] (abbr. used in OED "Anglo-French") --> [OF] for "Old French" (no longer distinguishing Anglo-Norman and Old French) [05.07.06]
アルマシア-> アルマキア[05.07.03] -> アルマツィア [05.08.16]
セシリーア->ツェツィリーア [05.08.16]
ascalon.htm [05.08.16] "Honi soit dit mal y pense" --> "Honi soit qui mal y pense"
ブルットガンク -> ブルートガンク
Montcrieff -> Scott-Moncrieff [Scott-Moncrieff, C. K. (Charles Kenneth), 1889-1930] two f's seems correct; OMACL with one f seems a typo.
bugge-svipdag-excurs-j.htm | 12詩節 の「杯を」を削除
宰相(アルガリフ) -> 治国者(アルガリフ)
イヴィンの息子マラキン -> イヴィンのマラキン
パプガウ -> パプゴー Papegau (正しいフランス発音)
クラレンス -> クラランス Clarence (正しいフランス発音)